{"id":389329,"date":"2024-12-16T18:00:00","date_gmt":"2024-12-17T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/ropensci.org\/blog\/2024\/12\/17\/localization-guide\/"},"modified":"2024-12-16T18:00:00","modified_gmt":"2024-12-17T00:00:00","slug":"introducing-the-ropensci-localization-and-translation-guidelines","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.r-bloggers.com\/2024\/12\/introducing-the-ropensci-localization-and-translation-guidelines\/","title":{"rendered":"Introducing the rOpenSci Localization and Translation Guidelines"},"content":{"rendered":"<!-- \r\n<div style=\"min-height: 30px;\">\r\n[social4i size=\"small\" align=\"align-left\"]\r\n<\/div>\r\n-->\r\n\r\n<div style=\"border: 1px solid; background: none repeat scroll 0 0 #EDEDED; margin: 1px; font-size: 12px;\">\r\n[This article was first published on  <strong><a href=\"https:\/\/ropensci.org\/blog\/2024\/12\/17\/localization-guide\/\"> rOpenSci - open tools for open science<\/a><\/strong>, and kindly contributed to <a href=\"https:\/\/www.r-bloggers.com\/\" rel=\"nofollow\">R-bloggers<\/a>].  (You can report issue about the content on this page <a href=\"https:\/\/www.r-bloggers.com\/contact-us\/\">here<\/a>)\r\n<hr>Want to share your content on R-bloggers?<a href=\"https:\/\/www.r-bloggers.com\/add-your-blog\/\" rel=\"nofollow\"> click here<\/a> if you have a blog, or <a href=\"http:\/\/r-posts.com\/\" rel=\"nofollow\"> here<\/a> if you don't.\r\n<\/div>\n\n<p>Since 2022, rOpenSci has been developing tools and processes to localize and translate our content.\nAs a result of this effort, we created a set of guidelines to assist our community in translating and localizing our resources.\nWhat started as an internal challenge has evolved into a collaborative blueprint that we believe can help transform how scientific resources are shared in a multilingual research landscape.<\/p>\n<p>Therefore, we\u2019re excited to share the first version of the <a href=\"https:\/\/translationguide.ropensci.org\/\" rel=\"nofollow\" target=\"_blank\">rOpenSci Localization and Translation Guidelines<\/a>!<\/p>\n<figure><img src=\"https:\/\/i2.wp.com\/ropensci.org\/blog\/2024\/12\/17\/localization-guide\/multilingual-chapter.png?w=578&#038;ssl=1\"\nalt=\"The first paragraphs of the section General aspects of the stage 1 of the translation process in English (left side) and Spanish (right side). Showing text and concept maps in both languages.\" data-recalc-dims=\"1\"><figcaption>\n<p>Chapter on General aspects of the stage 1 of the translation process in English and Spanish<\/p>\n<\/figcaption>\n<\/figure>\n<p>These guidelines explain the rationale behind and the process for localizing and translating our resources.\nThey are designed to support community members contributing to the <a href=\"https:\/\/ropensci.org\/multilingual-publishing\/\" rel=\"nofollow\" target=\"_blank\">multilingual publishing project<\/a>.\nAs a result, this is guide is also multilingual in itself, offering both general and specific guidelines for translating and localizing our resources across all <a href=\"https:\/\/github.com\/ropensci-review-tools\/translation_guide\/?tab=readme-ov-file#languages-with-active-projects\" rel=\"nofollow\" target=\"_blank\">active languages<\/a>.<\/p>\n<p>The guideline is more than a reference\u2014it\u2019s a living document of the collective expertise of our community and all volunteers contributing to this project.<\/p>\n<p>Let\u2019s introduce you to the guide with a walk through the six sections.<\/p>\n<h3>\n<a href=\"https:\/\/translationguide.ropensci.org\/\" rel=\"nofollow\" target=\"_blank\">Preface<\/a>: A collaborative invitation\n<\/h3><p>A brief overview of the book\u2019s purpose, intended audience, the goals of the guidelines, and instructions on how to contribute. We wanted to create something that would welcome contributors from all backgrounds\u2014whether you\u2019re a professional translator, a developer, or simply someone passionate about making scientific knowledge more accessible.<\/p>\n<h3>\n<a href=\"https:\/\/translationguide.ropensci.org\/motivation.html\" rel=\"nofollow\" target=\"_blank\">Motivation<\/a>: Confronting language inequality\n<\/h3><p>We\u2019ve seen firsthand the challenges non-native English speakers face in scientific communication.\nThis section explains the importance of localizing and translating our resources.\nIt discusses the impact of language barriers, the principles of community-driven localization and translation, and how these activities contribute to community building. This chapter is our argument for change.<\/p>\n<h3>\n<a href=\"https:\/\/translationguide.ropensci.org\/intro.html\" rel=\"nofollow\" target=\"_blank\">Overview<\/a>: Our technical framework\n<\/h3><p>This section introduces the concepts of localization and translation, explaining how they enhance accessibility. We introduce the tools and methods that make community-driven translation possible,\noutlining the technical infrastructure, work organization, and general aspects of our translation and localization process.<\/p>\n<h3>\n<a href=\"https:\/\/translationguide.ropensci.org\/howtoreview.html\" rel=\"nofollow\" target=\"_blank\">Translation and Review Guidelines<\/a>: Our ideas in practice\n<\/h3><p>This section offers a detailed guide on translating and reviewing our resources.\nIt covers how to contribute to a new or existing language project and manage the localization and translation process.\nIt also provides technical and general review guidelines to ensure translation quality: balancing the efficiency of machine translation with the qualified understanding that only human reviewers can provide.<\/p>\n<h3>\n<a href=\"https:\/\/translationguide.ropensci.org\/specific_guidelines.html\" rel=\"nofollow\" target=\"_blank\">Specific Language Guidelines<\/a>: Embracing linguistic diversity\n<\/h3><p>This chapter has specific content to each language version of the guide.\nThis means that the instructions for English, Spanish and Portuguese may differ from each other,\naccording to the agreements reached by the community and reflected in this chapter.\nIt aims to offer guidance on handling everything from technical terms to cultural nuances,\nrespecting the unique characteristics of each language and the community agreements on how to localize and translate content.\nThis section also addresses the localization of citations, code, diagrams, and data.\nThis chapter includes collaborative glossaries which are comprehensive terminology resources, useful as a reference and which help translators make consistent, informed choices.<\/p>\n<h3>\n<a href=\"https:\/\/translationguide.ropensci.org\/booknews.html\" rel=\"nofollow\" target=\"_blank\">NEWS<\/a>\n<\/h3><p>This section documents all changes made to the guidelines in each version, by whom, and shows the continuous improvement of the guide.<\/p>\n<h2>\nNext steps\n<\/h2><p>This guide is designed for those interested in localizing rOpenSci materials or contributing to the maintenance of localized content, but we hope it is also useful for anyone tasked with localizing material beyond our community.\nWe want our processes, agreements, and the lessons we\u2019ve learned to benefit other communities as well.<\/p>\n<p>This guide is a living document that will continue to improve with contributions from members of our community, refining and expanding our work.\nIt is available in English and Spanish, with plans to translate it into other languages based on our active translation projects, like Portuguese.<\/p>\n<p>We see it as a starting point for conversation, collaboration and meaningful change in the way we share scientific knowledge across language boundaries.<\/p>\n<p>If you\u2019d like to contribute to translation efforts or improve this guide, please check out the <a href=\"https:\/\/github.com\/ropensci-review-tools\/translation_guide#active\" rel=\"nofollow\" target=\"_blank\">list of languages for which there are active translation projects and their statuses<\/a>.<\/p>\n<p>You can contact us at <a href=\"mailto:info@ropensci.org\" rel=\"nofollow\" target=\"_blank\">info@ropensci.org<\/a> or <a href=\"https:\/\/github.com\/ropensci-review-tools\/translation_guide\/issues\" rel=\"nofollow\" target=\"_blank\">open an issue in the guidelines repository<\/a>.<\/p>\n<p>Now go forth and translate and localize!<\/p>\n<div style=\"border: 1px solid; background: none repeat scroll 0 0 #EDEDED; margin: 1px; font-size: 13px;\">\r\n<div style=\"text-align: center;\">To <strong>leave a comment<\/strong> for the author, please follow the link and comment on their blog: <strong><a href=\"https:\/\/ropensci.org\/blog\/2024\/12\/17\/localization-guide\/\"> rOpenSci - open tools for open science<\/a><\/strong>.<\/div>\r\n<hr \/>\r\n<a href=\"https:\/\/www.r-bloggers.com\/\" rel=\"nofollow\">R-bloggers.com<\/a> offers <strong><a href=\"https:\/\/feedburner.google.com\/fb\/a\/mailverify?uri=RBloggers\" rel=\"nofollow\">daily e-mail updates<\/a><\/strong> about <a title=\"The R Project for Statistical Computing\" href=\"https:\/\/www.r-project.org\/\" rel=\"nofollow\">R<\/a> news and tutorials about <a title=\"R tutorials\" href=\"https:\/\/www.r-bloggers.com\/how-to-learn-r-2\/\" rel=\"nofollow\">learning R<\/a> and many other topics. <a title=\"Data science jobs\" href=\"https:\/\/www.r-users.com\/\" rel=\"nofollow\">Click here if you're looking to post or find an R\/data-science job<\/a>.\r\n\r\n<hr>Want to share your content on R-bloggers?<a href=\"https:\/\/www.r-bloggers.com\/add-your-blog\/\" rel=\"nofollow\"> click here<\/a> if you have a blog, or <a href=\"http:\/\/r-posts.com\/\" rel=\"nofollow\"> here<\/a> if you don't.\r\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Since 2022, rOpenSci has been developing tools and processes to localize and translate our content.<br \/>\nAs a result of this effort, we created a set of guidelines to assist our community in translating and localizing our resources.<br \/>\nWhat started as an inte&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1672,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[4],"tags":[],"aioseo_notices":[],"jetpack-related-posts":[],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.r-bloggers.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/389329"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.r-bloggers.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.r-bloggers.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.r-bloggers.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1672"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.r-bloggers.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=389329"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.r-bloggers.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/389329\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":389330,"href":"https:\/\/www.r-bloggers.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/389329\/revisions\/389330"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.r-bloggers.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=389329"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.r-bloggers.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=389329"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.r-bloggers.com\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=389329"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}